책pdf

  • 질문/자료실
  • 문서자료
  • 책pdf
  • [책pdf]한국어판 킹제임스 성경 분별하기 PDF 무료 책조회수 : 4176
    • 작성자 : 관리자
    • 작성일 : 2024년 7월 3일 14시 35분 17초
  • <한국어판 킹제임스 성경 분별하기>: 국어 파괴와 자의적 해석도 ‘표준’이고 ‘근본’인가?

     


    국어 파괴 앞 표지.jpg

     

    국어 파괴 뒤 표지.jpg

     

    머리말_킹제임스 성경 번역 문제


    국내에서는 1990년대 중반부터 영어 킹제임스 성경을 번역한 성경들이 나오기 시작하였다. 그런데 피터 럭크만의 영향을 받은 사람들이 ‘킹제임스 성경의 이중 영감설’, ‘영어로 원어를 교정하거나 향상시킬 수 있다는 교리’ 등을 주장하면서 많은 문제를 일으켜 왔다. 번역이란 수용 언어의 틀 안에서 번역 대상 본문을 번역해야만 하는데 킹제임스 성경이 영감을 받았다는 생각이 번역을 지배하다 보니 영어 그대로 번역해야 한다는 강박 관념에 의해 우리말이 전혀 허용하지 않는 어휘, 문장, 정관사, 부정 관사, 전치사 등이 번역에 유입되어 우리말 어법, 문법을 망치는 일들이 비일비재하게 생겨났다.

     

    또 성도들을 부추겨서 자기들만의 고유한 역본을 내려는 사람들이 킹제임스 흠정역 성경을 그대로 카피해서 낼 수 없으므로 거의 베끼는 수준에서 자기들이 원하는 방향으로 특정 단어들을 바꾸어 번역본을 내면서 필연적으로 영어 킹제임스 성경의 원래 뜻에서 멀어지는 사례들이 발생하였다.

     

    이 책은 저자가 2023년 중반부터 이런 문제들을 지적하며 우리말답게 성경을 번역해야 하다는 것을 킵바이블 사이트에 기록한 글들을 모아서 편집한 것이다. 이것은 한마디로 피터 럭크만이 끼친 해악이 얼마나 큰가를 보여 주는 시청각 자료이며 이런 식의 번역은 우리글과 말을 망친다는 것을 보여 주는 사례들의 모음이다.

     

    자유 민주주의 국가 대한민국에서 누구라도 원하면 충분한 시간을 들여 킹제임스 성경을 번역하고 출간할 수 있다. 다만 그것이 킹제임스 성경 진영 성도들과 일반 크리스천들에게 유익한 저작물이 되려면, 또 킹제임스 성경 신자들을 조롱거리로 만들지 않으려면 우리나라 말의 용례와 원어 단어의 뜻 그대로 번역해야 함을 다시 한번 강조하고 싶다. 그래야 1611년 킹제임스 성경 역자들이 내린 ‘번역의 정의’에 합당한 글이 나올 것이다.


    번역이란 창문을 열어 빛이 들어오게 하는 작업이다. 번역은 껍질을 까서 우리가 열매를 먹도록 해 주며 휘장을 젖혀서 우리가 지성소를 들여다보게 해 준다. 번역은, 야곱이 우물 아귀에서 돌을 굴려 내고 물을 길어 그것으로 라반의 양 떼들에게 물을 주었던 것처럼(창29:10), 우물의 뚜껑을 열어 우리가 물로 나가게 해 준다. 참으로 보통 사람들의 말로 [성경이] 번역되지 않는다면 배우지 못한 사람들은 두레박이나 물길을 그릇이 없이(요4:12) 야곱의 그 (깊은) 우물 옆에 서 있는 아이들과 같고 이사야서에 언급된 사람, 즉 봉인된 책을 넘겨받아 읽을 것을 요구받는 사람과 같을 것이다. ‘원하건대 이것을 읽으라, 하면 그가 이르기를, 그것이 봉인되었으므로 내가 읽을 수 없노라, 할 것이요(사29:11)’.

     

    우리말 표준 어법에 어긋난 글을 내면서 그것을 ‘표준’이라 하고 ‘근본’이라 하면 말이 되겠는가?


    열성을 다해 이 책을 꼼꼼히 교정해 주신 김지훈 형제님에게 말할 수 없는 감사를 드린다.


    킹제임스 흠정역 성경을 번역하고 교정하는 지난 30년 동안 심히 풍성한 은혜와 긍휼을 베풀어 주신 주 하나님께 모든 영광을 돌리고, 성경 말씀을 사랑하는 모든 성도들에게 그리스도의 진리와 화평이 충만히 부어지기를 기도한다.


    2024년 7월

     

    사랑침례교회 정동수 목사


    목차


    1. 영어 킹제임스 성경 본문에 대하여: 오류도 표준인가? 12

    2. 비둘기, 나귀, 개미 등은 여자이고 등잔대, 언약궤, 까마귀 등은 남자인가? 25

    3. 무덤인가, 음부(陰府)인가? 39

    4. 여자들의 연설(?), 돕는 배필(?), 학관(?)이라 45

    5. 칭의는 ‘정당함을 입증받는 것’이 아니다: 심각한 교리 문제 52

    6. 표준 킹제임스 번역자의 이실직고: 표준역 영어 본문은 1769년 케임브리지판이 아니다! 55

    7. 표준 킹제임스 역본의 수많은 번역 오류 61

    8. 요한일서 5장 8절에서 소문자 spirit은 오류이고 신성을 약화시키는가?: 부당한 주장 66

    9. 한국에서 표준 1769년 영어 케임브리지 에디션 만들기 77

    10. 킹제임스 흠정역의 퓨어 케임브리지 영어 본문은 미국 최대 성경 출판사가 쓰는 베스트 본문 79

    11. And를 거의 다 ‘그리고’로 번역해야 한다는 부적절한 주장 87

    12. 부정 관사 a를 ‘한’으로 번역해야 한다고 주장하다가 하나님을 그릇되게 표현한 치명적 오류 98

    13. 표준역의 내로남불: ‘산당’은 절대 쓰면 안 된다더니… 105

    14. 영감과 보존과 번역, 그리고 원본, 사본, 역본의 관계 111

    15. 사람을 살해하는 섬뜩하고 공포스러운 하나님?… 또 다른 표준역의 오류 128

    16. 영어 단어를 단순히 영한사전에서 찾아 번역하면 수준 낮은 번역이 된다 132

    17. 1769년판을 거론하는 것 자체가 무의미한 일이다 138

    18. 오장육부를 굽는다는 표준역의 난센스 141

    19. 1769년 가짜 케임브리지판으로 성도들을 혼란에 빠뜨리는 일 144

    20. 영어 관용구의 God을 다 하나님으로 번역해야 한다는 표준역의 난센스 148

    21. 히브리식 표현과 우리말 번역을 착각하는 일 154

    22. ‘좀’과 ‘좀나방’의 차이를 무시한 오류 161

    23. 영어 본문으로 무익한 논쟁을 일으키는 사람들 진영에 직격탄을 쏘는 대니얼스 164

    24. 영어 킹제임스 성경의 이중 영감은 허구이다: 이런 허구에 직격탄을 쏘는 대니얼스 169

    25. 사람들을 속이는 거짓말, 드디어 팩트 폭격으로 쓰러지다 174

    26. 악마의 편집을 멈추라 182

    27. 케임브리지 출판사의 공식 답변: 1769년 표준 케임브리지판은 없다. 188

    28. 개정(Revision)이라는 말의 두 가지 의미 192

    29. 킹제임스 흠정역 성경 번역 시 단수 복수 처리 197

    30. 킹제임스 흠정역 성경 번역 시 수동태 문제 202

    31. 영어를 조금 안다고 하는 목사들이 킹제임스 성경을 가로막는 것이 진짜 문제다 209

    32. 우리말 킹제임스 흠정역 성경 번역의 목적과 원칙에 대하여 214

    33. 원어 성경의 도움 없이 영어 킹제임스 성경만으로 정확한 번역이 가능한가? 불가능하다! 220

    34. 첫 열매들(복수)은 오역… 첫 열매(단수)가 맞는다: 동격도 구분 못하는 성경(고전 15:23) 233

    35. 피터 럭크만의 극단적 세대주의를 경계해야 한다! 238

    36. 나는 말씀보존학회의 친구가 아니라 적이다 253

    37. 왜 말씀보존학회는 이단 판결을 받았는가? 256

    38. 말씀보존학회와는 어떤 관계입니까? <킹제임스 성경 답변서 질문 63> 266

    39. 영어 단어 win은 ‘이겨 오다’인가? 270

    40. 히브리서 2장 14절, 히브리서 12장 23절 단복수 번역 274

    41. 킹제임스 흠정역 성경은 사도행전 2장 38절 등에서 행위 구원을 가르치는가? 279

    42. 히브리서 2장 4절 물음표, 영어가 안 되는데 왜 영어 성경을 읽으려고 할까? 286

    43. [막 1:4] ‘죄들의 사면을 얻게 하는 회개의 침례’는 올바른 번역이 아니지 않습니까? 289

    44. 창 1:28은 재창조 이론(갭 이론)을 말하지 않나요? 티모티 모튼의 <곁길로 빠진 재창조> 294

    45. 딤전 3:16의 godliness는 경건이 아니라 하나님의 성품이다: 하나님이 경건인가? 297

    46. 도치를 살리면 우리말이 안 되는 사례: 디모데전서 6장 5-6절 302

    47. 킹제임스 성경을 근본적으로 개악(改惡)한 근본역 308

    48. 근본역의 부실한 번역과 과도한 한자어 사용, 그리고 노력 부족 316

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기