영어찬송

  • 기관/부서
  • 기타모임
  • 영어찬송
  • [영어찬송]33장 How Great Thou Art! 주 하나님 지으신 모든 세계조회수 : 4899
    • 작성자 : 남윤수
    • 작성일 : 2017년 5월 29일 22시 26분 31초
  • 어제는 아름다운 정원에서 귀한 한 가정이 태어남을 다 같이 축하하는 즐거운 시간을 가졌습니다.  그곳을 떠나며 여기저기 꾸며놓은 공원의 모습을 보며 누군가 제게 이렇게 말하더군요. "사람이 만든 정원도 이렇게 아름다운데 하나님이 계시는 천국의 모습은 얼마나 아름다울까!"  상상의 나래로 그 아름다움을 그려볼 수 있겠지만 사람의 눈이 보지 못한 것이니 다만 현재의 모습보다 더 좋을 것이라는 생각으로 제한을 받겠지요?

     

    이번 주엔 "하나님은 얼마나 위대하신지" 라는 곡을 소개합니다.

     

     

    “How Great Thou Art”는 기독교 찬송가로, 스웨덴의 전통 멜로디를 기반으로 한 찬송으로서, 야외 예배 때에 애창되는 이 찬송가는 1885년에 칼 보버그 목사(1859-1940)에 의해 작시된 것을 러시아 파송 선교사였던 하이네가 1 ~ 3절을 영어로 개작하고 4절을 첨가한 것이라고 합니다. 하이네에 의하면 1절은 그가 체코슬로바키아의 카바디아 산골 마을에서 엄청난 뇌우를 만나 하룻밤 피신하고 있을 때 지은 것이며, 2절은 루마니아의 부코비아 산악지대를 방문하였을 때 숲 속에서 한 무리의 젊은 그리스도인들이 러시아어로 번역된 이 찬송가를 부르는 것을 듣고 쓴 것이라고 합니다. 그리고 4절은 세계대전이 발발하자 영국으로 피난 온 폴란드인들이 "우리는 언제 고향으로 돌아갈 것인가?"라는 질문을 하였을 때 영감을 얻어 썼다고 합니다. 이 장중하고 아름다운 찬송가는 1950년 이후 전 세계적으로 여러 나라말로 번역되어 애창되고 있다. 이 곡은 2001Today's Christian잡지에서 한 여론조사에서 늘 부르는 찬송가들의 목록에 2위에 올라있었다고 합니다. (“Amazing Grace" 다음으로)

     

    1. O Lord my God, When I in awesome wonder, 오 주 하나님, 내가 경외하는 마음으로,

    Consider all the worlds Thy Hands have made; 주님의 손들이 만드신 모든 세계를 생각하며

    I see the stars, I hear the rolling thunder, 별들도 보고 우르렁거리는 천둥소리도 들으니

    Thy power throughout the universe displayed. 주님의 권능이 온 우주에 펼쳐져있습니다.

    Refrain:

    Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, 이제 내 혼은 나의 주 하나님께 노래합니다

    How great Thou art, How great Thou art. 주님은 얼마나 위대하신지요, 주님은 얼마나 위대하신지요..

    Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, 이제 내 혼은 나의 주 하나님께 노래합니다

    How great Thou art, How great Thou art! 주님은 얼마나 위대하신지요, 주님은 얼마나 위대하신지요

     

    2. When through the woods, and forest glades I wander, 내가 숲속이나 삼림의 빈터를 지나 방황할 때,

    And hear the birds sing sweetly in the trees. 나무들 사이에서 지저귀는 새소리들을 들을 때

    When I look down, from lofty mountain grandeur 내가 높은 산으로부터 웅장함을 내려다보며

    And see the brook, and feel the gentle breeze. 시내를 바라보며 부드러운 미풍을 느낄 때

    Refrain

     

    3. And when I think, that God, His Son not sparing; 하나님께서 자신의 아들을 아끼지 아니하시고,

    Sent Him to die, I scarce can take it in; 이 땅으로 보내어 죽게 하셨음을 생각하니 감히 감당하기 어렵구나.

    That on the Cross, my burden gladly bearing, 나의 짐을 십자가 위에서 몸소 지시고

    He bled and died to take away my sin. 주님께서 나의 죄를 사하시려고 피 흘려 죽으셨다니!

    Refrain

     

    4. When Christ shall come, with shout of acclamation, 그리스도께서 열렬한 환호 가운데 오셔서,

    And take me home, what joy shall fill my heart. 나를 본향으로 데려가실때 나의 기쁨이 얼마나 클까!

    Then I shall bow, in humble adoration, 그러면 나는 겸손히 엎드려 절하며

    And then proclaim: "My God, how great Thou art!" “나의 하나님, 주님께서는 얼마나 위대하신지요!”라고 선포하렵니다.

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기